Спор —
прямой перевод немецкого слова Streit. От слова «штрайт» происходит слово штрайткрэфтэ — Streitkräfe — вооружённые силы. Перевод дословный — «конфликтыные силы».
Это прибретает истинный смысл в стихах Михалкова о степени внедрённости англо-саксонской разведки в высшие круги в СССР/РФ.
Михалков был вхож в штабные круги СССР.
MI — military intelligence.
Стихотворение открывает некоторые вещи о блюдцах, лесенках, иерархии, родах занятий некоторых отделов.
Например такие вещи как «огонь погас, грузовик дрова привёз» можно — в силу приближенности Михалкова к ЛПР тех лет — толковать как «разжигателей приговорили, трупы в машине».
По секрету всему свету
Вот тут получается по двум иностранным этимологическим корням и есть система утечек информации к англосаксам.
Также глубокие смыслы передаются произведениями Николая Носова про Незнайку. Время возможно немного смещено, но научную фантастику на переломе XIX и XX столетия или возможность подлога задним числом никто не отменял.
(с) 27.10.2019 vnv
Что такое газоанализатор?